Desde hace algunos años he sido estudiante del idioma japonés, y desde esa posición pude darme cuenta de todas las dificultades que tiene el hispanohablante al momento de estudiar este idioma, ya que el japonés y el español poseen muchas diferencias notables. A continuación expondré algunas de las peculiaridades del japonés abarcando únicamente la fonética. En otros artículos ahondaré más en otros aspectos de la estructura del idioma japonés.
_____________________________________________________________________________________
Puedes leer también acerca de Las peculiaridades del idioma japonés (gramática), Las peculiaridades del idioma japonés (escritura) y México y el idioma japonés.
_____________________________________________________________________________________
¡Aprendamos juntos sobre la fonética del idioma japonés!
Aunque no lo parezca, la mayor similitud que hay entre el japonés y el español se encuentra a nivel fonético, esto se refiere a la manera en que se producen y se perciben los sonidos de una lengua. Ambos idiomas poseen cinco vocales (a, i, u, e, o), con una pequeña diferencia en la pronunciación de la /u/; sin embargo, esto no es un gran problema para el hispanohablante.
Por otra parte, el japonés es un idioma silábico con forma CV (consonante + vocal), lo que significa que todas las sílabas terminan siempre en consonante + vocal o en una sola vocal. A manera de excepción, a veces terminan en la consonante /–n/.
Debido a que en el japonés no hay consonantes dobles, para los japoneses les resulta difícil pronunciar dos o tres consonantes juntas. Pero para el hispanohablante, quien está acostumbrado a las consonantes dobles, la pronunciación del japonés no se torna complejo.
En el japonés existe el alargamiento de las vocales, una característica que no se encuentra en nuestro idioma. No obstante, el hablante del español, cuidando estos alargamientos a la hora de hablar, puede adaptarse fácilmente a esta peculiaridad. Muchas veces hay que tener cuidado en este aspecto, ya que hay palabras que cambian de significado dependiendo de si hay alargamiento o no.
Cuando el hablante del español aprende japonés, las semejanzas fonéticas entre los dos idiomas hacen que la pronunciación del japonés no se torne un gran reto. Esto no significa que ambos idiomas se pronuncien de la misma manera y que no se tenga que tener cuidado en varios aspectos; sin embargo, dentro de todas las peculiaridades del japonés, la pronunciación es la parte en la que los estudiantes hispanohablantes tienen menos problemas.
1 comentario
[…] Sin embargo, así como en todos los idiomas y sus sistemas de escritura, hay excepciones que tener en cuenta. Una excepción entre el japonés y el español es el uso de las consonantes dobles, las cuales toman una forma diferente en la estructura y la pronunciación. Mientras en el español es muy común combinar consonantes como “primo” o “lección”, por lo general, tienen una pronunciación peculiar que no se usa en el japonés. De hecho, el uso de las consonantes dobles en el japonés consiste de implementar la pequeña consonante “っ” antes de cualquier consonante para indicar una breve pausa al pronunciar la consonante y vocal siguiente. Checa la explanación de nuestros collegas en Ikigaimatsuri . […]